fry’s english delight series 3, 4 & word games

Снова беззастенчиво восторгаюсь Фраем-няшей и его делайтами, первую часть обожания можно найти тут )

Третий сезон затянул в омут сразу, так как первой темой стала клавиатура qwerty. Не могу сказать, что я фанат истории компьютеризации и машинописи, даже больше — мне не приходилось задумываться, почему стандартом является именно qwerty, а не любая другая вариация, коих в свое время, думаю, было много. Но слушала с упоением, люблю исторические экскурсы Фрая. И кто такой, в конце концов, этот Mr.Qwerty?

Следом идет небольшое ислледование на тему различий между тем, как и что говорят женщины и мужчины (he said, she said). Рассматривалась и самая распространенная дилемма — как женщины умудряются говорить завуалированно, а бедные мужчины гадают, что же те имели в виду. Или и того больше — люди даже не замечают, что за словами прячется скрытый смысл ) В общении женщин друг с другом есть такая интересность: мы скорее будем говорить о наших неудачах в шутливом тоне, тем самым заставив других смеяться; а вот у мужчин история скорее всего будет героической ) И если я захочу поменять пол, то мне придется избавляться от чисто женских паттернов общения :\

В части accentuate the negative Фрай отмечает, насколько противоречив английский язык, и даже NO не всегда означает NO (многое зависит от интонации, однозначное это «нет» или скорее «well, I don’t know… maybe»). В самом конце присутствует пассаж, полностью состоящий из оксюморонов, это неописуемо )

В конце следуют небезынтересные размышления о том, что ждет нас в будущем (future conditional): возможно ли научить роботов читать и интерпретировать книги, как будет развиваться английский и прпр. Хотела бы я дожить до того момента в истории языка, когда такой звук как th прекратит свое существование, задавленный non-native’ами (с содроганием вспоминаю всех училок английского, которые заставляли выблевывать, простите, этот звук способом «язычок между зубками». «ЗЫС из» форева!). При условии, что уже сейчас соотношение native:non-native составляет 1:4, влияние вторых на язык неоспоримо.

 

Дальше по хронологии делайтов следует небольшой спешл под названием Word Games. Тут Фраюша позволил себе нарезвиться всласть, засунув в промежуток между размышлениями о том, игрив ли английский сам по себе и какое значение в нашей жизни играют (да!) кроссворды, разные загадки и словесные игрушки. Всего полчаса времени, но оно насыщено интервьюшками. Анаграммы, палиндромы, шарады, различия между любителями судоку и кроссвордов… В общем, радиопрограмма для самых упоротых энтузиастов 8)
Ответы на загадки прилагаются)

 

Четвертый сезон стал самым любознательным, потому что я без промедления лезла в гугл и ютуб, чтобы расширить свои познания в обсуждаемых областях. В самом начале меня ввел в ступор вопрос: кто такие ventriloquists оО

The Mouth рассказывает не только о том, насколько важна эта часть нашего тела, которая служит одновременно многим целям, но и о тех самых ventriloquists (википедия выкидывает меня на страницу под названием «чревовещатели», но не уверена, что это достойный аналог), история которых уходит в религиозную древность. Говорить, не шевеля губами? Честно говоря, сначала вообще не поняла, о чем идет речь, но потом увидела чудный ролик с Nina Conti )
Также обсуждаются улыбки, и различия между american smile (такая широченная улыба во все зубы) и english smile (которую американцы могут сынтерпретировать как гримасу хД). Прибавить к этому еще тот факт, что американцев читать по губам гораздо проще британцев, — напрашивается вывод, что первые двигают ртом больше )

Про остальные три серии расскажу кратко, они полностью отвечают указанной теме со всякими интервьюшками и вставками)
Краткость — сестра таланта. Brevity: хокку, твиты, пестрые газетные заголовки, one-line jokes (с участием крутецкого Tim Vine), телеграммы и пр.
Persuasion: искусство убеждения в рекламе, юриспруденции, торговле. Можно ли соблазнить одними только словами (фиг :-Р).
Class: received pronounciation; различие в произношении и использовании слов в зависимости от положения в обществе; выражения, присущие определенному классу.
P.S. И, кстати, в моем издании после каждой получасовой программы шло расширенное интервью с участниками: Nina Conti (ventriloquist), Tim Vine (comedian), Julia Snell (socio-linguist). Предусмотрительно и приятно )

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s